Learn Spanish: Must-Know Mexican Spanish Slang Words & Phrases by LLC Innovative Language Learning

Learn Spanish: Must-Know Mexican Spanish Slang Words & Phrases by LLC Innovative Language Learning

Author:LLC Innovative Language Learning [Innovative Language Learning, LLC]
Language: eng
Format: mobi
Tags: Slang & Idiom Reference Books, Spanish Language Instruction, Education, Words, Language & Grammar
Publisher: Innovative Language Learning, LLC
Published: 2017-03-30T23:07:49+00:00


LESSON NOTES

Must-Know Mexican Slang Words

& Phrases S1 #15

Phrases to Describe Situations You

Should Avoid in Mexico

CONTENTS

2

Vocabulary

2

Sample Sentences

2

Vocabulary Phrase Usage

# 15

COPYRIGHT © 2016 INNOVATIVE LANGUAGE LEARNING. ALL RIGHTS RESERVED.

VOCABULARY

S panish

English

tirar la casa por la ventana (Mexican)

spare no expense

hacerse bolas (Mexican)

to become confused, to not find a solution

tomar el pelo (Mexican)

to trick, make fun of

con las manos en la masa (Mexican)

red handed

SAMPLE SENTENCES

Tiró la casa por la ventana cuando

No te vayas a hacer bolas.

compró un celular nuevo.

"Don't get mixed up."

"He spared no expense when he

bought a new cellphone."

No me tomes el pelo.

La policía lo atrapó con las manos

en la masa gracias al video.

"Don't make fun of me."

"The police caught him red-handed

thanks to the video."

VOCABULARY PHRASE USAGE

1. tirar la casa por la ventana Literal translation: "to throw the house through the window" English meaning: "spare no expense"

Use this slang expression when you want to express that no expense were spared, with a funny expression.

Sample Sentences:

Tiré la casa por la ventana para mi fiesta de cumpleaños.

S PANI S HPOD101.COM

S PANI S HPOD101.COM

2

"I spared no expense for my birthday party." Tiró la casa por la ventana cuando compró un celular nuevo.

"He spared no expense when he bought a new cellphone." 2. hacerse bolas

Literal translation: "to become balls" English meaning: "to become confused, to not find a solution" Use this slang expression when you want to express that complications brought you, or someone else, to the point of getting confused or not finding a solution.

Sample Sentences:

Se hizo bolas tratando de explicar la ecuación.

"He got confused trying to explain the equation." No te vayas a hacer bolas.

"Don't get mixed up."

3. tomar el pelo

Literal translation: "grab the hair"

English meaning: "to trick, make fun of" Use this slang expression when you think that someone is telling you something too far-fetched to believe. It also means that someone is poking fun at someone in a friendly way.

Sample Sentences:

¿Me estás tomando el pelo? Como voy a creer eso.

"Are you pulling my leg? How can I believe that." No me tomes el pelo.

"Don't make fun of me."

S PANI S HPOD101.COM

S PANI S HPOD101.COM

3

4. con las manos en la masa Literal translation: "with the hands in the dough" English meaning: "red handed"

Use this slang expression when you want say that someone is caught right in the act, "red handed".

Sample Sentences:

Te voy a cachar con las manos en la masa.

"I will catch you red handed."

La policía lo atrapó con las manos en la masa gracias al video.

"The police caught him red-handed thanks to the video." S PANI S HPOD101.COM

S PANI S HPOD101.COM

4



Download



Copyright Disclaimer:
This site does not store any files on its server. We only index and link to content provided by other sites. Please contact the content providers to delete copyright contents if any and email us, we'll remove relevant links or contents immediately.
Popular ebooks
Whisky: Malt Whiskies of Scotland (Collins Little Books) by dominic roskrow(73915)
What's Done in Darkness by Kayla Perrin(26958)
The Ultimate Python Exercise Book: 700 Practical Exercises for Beginners with Quiz Questions by Copy(20856)
De Souza H. Master the Age of Artificial Intelligences. The Basic Guide...2024 by Unknown(20612)
D:\Jan\FTP\HOL\Work\Alien Breed - Tower Assault CD32 Alien Breed II - The Horror Continues Manual 1.jpg by PDFCreator(20536)
The Fifty Shades Trilogy & Grey by E L James(19456)
Shot Through the Heart: DI Grace Fisher 2 by Isabelle Grey(19379)
Shot Through the Heart by Mercy Celeste(19241)
Wolf & Parchment: New Theory Spice & Wolf, Vol. 10 by Isuna Hasekura and Jyuu Ayakura(17386)
Python GUI Applications using PyQt5 : The hands-on guide to build apps with Python by Verdugo Leire(17355)
Peren F. Statistics for Business and Economics...Essential Formulas 3ed 2025 by Unknown(17184)
Wolf & Parchment: New Theory Spice & Wolf, Vol. 03 by Isuna Hasekura and Jyuu Ayakura & Jyuu Ayakura(17098)
Wolf & Parchment: New Theory Spice & Wolf, Vol. 01 by Isuna Hasekura and Jyuu Ayakura & Jyuu Ayakura(16713)
The Subtle Art of Not Giving a F*ck by Mark Manson(14827)
The 3rd Cycle of the Betrayed Series Collection: Extremely Controversial Historical Thrillers (Betrayed Series Boxed set) by McCray Carolyn(14443)
Stepbrother Stories 2 - 21 Taboo Story Collection (Brother Sister Stepbrother Stepsister Taboo Pseudo Incest Family Virgin Creampie Pregnant Forced Pregnancy Breeding) by Roxi Harding(14217)
Cozy crochet hats: 7 Stylish and Beginner-Friendly Patterns from Baby Beanies to Trendy Bucket Hats by Vanilla Lazy(13503)
Scorched Earth by Nick Kyme(13096)
Reichel W. Numerical methods for Electrical Engineering, Meteorology,...2022 by Unknown(12976)
Drei Generationen auf dem Jakobsweg by Stein Pia(11258)